soraの晴れでも雨でもごきげんでいたい♪

英語は全く話せないのに突然学び始めた韓国語はなぜか2年でTOPIK(韓国語能力試験)3級合格。韓国語の勉強法と短期留学についてご紹介いたします。

ちょっと難しい-나 보다と(으)ㄴ가 보다について解説します【韓国語文法はこれでOK!】

안녕하세요~소라에요♪あんにょんはせよ~soraです♪
今日は午前中仕事だったのですが、午後は韓国語のカフェレッスンを受けました。

 

そして‘’いつもごぎげんでいたい‘’は韓国語で何ていうのか、先生に教えてもらいました。私は"항상 기분이 좋고 싶다(ハンサン  キブンニ ジョッゴ シプタ) "だと思ったのですが、"언제나 좋은 마음으로 있고 싶다(オンジェナ ジョウウン マウムロ イッコ シプタ)"だそうです。またひとつ賢くなりました(笑) 

 

私のブログのタイトルは「soraの晴れでも雨でもごきげんでいたい♪」なのですが、韓国語では「소라 맑아도 비라도 언제나 좋은 마음으로 있고 싶다♪(ソラ マルガド ビラド オンジェナ ジョウウン マウムロ イッコ シプタ」ですね。

 

韓国語のレッスンは週に1回(毎週土曜日)の午後1時間、マクドナルドで受けています。カフェレッスンというやつですが、スターバックスタリーズとかではなくマクドナルドで受けています。英語とかでもカフェレッスンとよく聞くのですが、どこでやっているのでしょうか?私はずっとスターバックスタリーズのようなところでやっていると思っていました。

 

マクドナルドは飲み物代は安くていいのですが、学習環境としては・・・とにかくうるさい!周りがあまりにもうるさくてレッスンに集中できない時があり、先生に近くにあるタリーズでレッスンをしたいとお願いしたことがあるのですがNGでした。理由は静かだからです。先生がおっしゃるにはマクドナルドはうるさいけれど、そのおかげで発音レッスンも気兼ねなくできる。でもスターバックスタリーズで発音レッスンをやると自分たちがとてもうるさい人達になってしまう。スターバックスタリーズには一人で静かに読書をしに来ている人やパソコン作業をしに来ている人が多いので、自分たちがうるさい人達になって迷惑をかけることがないようにしましょうね、とのことでした。

 

ということでマクドナルドでずっとレッスンを受けているのですが、発音レッスンも気兼ねなく、というか先生がとても厳しいのです。使う単語や文法が合っていても発音がダメだと通じません!ソウル標準語の発音とイントネーションを徹底的に叩き込みます!というスタイルなのです。マクドナルドで何度同じフレーズを繰り返し言ったことでしょう~。でもそのおかげで初めて行ったソウルでも、「韓国語がお上手ですね。特に発音が綺麗ですね。」と何人もの韓国人に言われ、発音とイントネーションに厳しい先生に教わって良かったと思いました。

 

さて、前置きが長くなってしまいましたが、今日勉強したちょっぴり間違えやすい-나 보다と(으)ㄴ가 보다(ナ ボダ、ガ ボダ)の違いについて復習の為にまとめます。

どちらもある事実や状況を根拠に推測する場合に使います。
意味は「~するようだ、~するみたいだ、~なようだ」ですが、前にくる品詞によって使い分けます。この品詞によって使い分けるというのがなかなかの曲者です。

 

【-나 보다】

動詞+나 보다

存在詞+나 보다

(品詞に関係なく)過去形の場合+었/았/였 나 보다

 

【(으)ㄴ가 보다】

形容詞+은가/가 보다

名詞+인가 보다

 

例文

動詞

・소라 씨는 새 옷을 많이 사나 봐요. (動詞)
   (発音)ソラシヌン セ オッスル マニ サナ バヨ。
   (日本語訳)ソラさんは新しい服をたくさん買うみたいです。

 

・그 사람도 소라 씨를 좋아하나 봐요. (動詞)
   (発音)グ サラムド ソラシルル ジョアハナ バヨ。
   (日本語訳)あの人もソラさんが好きみたいです。(言われてみたい~笑) 

 

 

存在詞

 ・요즘 이 화장품이 인기가 있나 봐요. (存在詞)
 (発音)ヨジュム イ ファジャンプミ インギガ イッナ バヨ。
 (日本語訳)最近この化粧品が人気があるみたいです。

 

・소라 싸는 사귀는 사람이 없나 봐요. (存在詞)
 (発音)ソラシヌンヌ サギィヌン サラミ オムナ バヨ。
 (日本語訳)ソラさんは付き合っている人がいないみたいです。(トホホ・・・)

 

過去形

・시험 점수가 안 좋은 걸 보니 공부를 안 했나 봐요. (動詞過去形)
   (発音)シホム ジョムスガ アン ジョウウン ゴル ボニ ゴンブルル アン 
    ヘンナ バヨ。
 (日本語訳)試験の点数が良くないのを見ると、(どうも)勉強をしなかったようです。

 

・작년에 간 한국여행은 너무 즐거웠나 봐요. (形容詞過去形)
 (発音)ジャンニョネ ハングンニョヘウン ノム ジュルゴウォッナ バヨ。
 (日本語訳)昨年行った韓国旅行はとても楽しかったようです。

 

・우는 얼굴을 보니 뭔가 슬픈일이 있었나 봐요. (存在詞過去形)
 (発音)ウヌン オルグルル ボニ ムォンガ スルプンイリ イッソンナ バヨ 
 (日本語訳)泣いているところを見ると、何か悲しいことがあったみたいです。

 

 

形容詞

・소라 씨는 넘어져서 다리를 다쳐서 너무 아픈가 봐요. (形容詞)
 (発音)ソラシヌン ノモジョソ ダリルル ダチソ ノム アプンガ バヨ。
 (日本語訳)ソラさんは転んで足を怪我してとても痛いそうです。(実話です)

 

・여기서 좀 먼가 봐요. (形容詞)
   (発音)ヨギソ ヂョム モンガ バヨ。
 (日本語訳)ここから少し遠いみたいです。

멀다 遠いはㄹ脱落(ㄴの前では)するので注意です。
ㄹ脱落とはパッチムㄹは(ㅅ・ㅂ・ㄴ)の前では脱落するということです。

指定詞

・저 사람은 회사원인가 봐요. (指定詞)
   (発音)ジョ サムムン フェサウォンインガ バヨ。
   (日本語訳)あの人は会社員みたいです。

・맛있다고 하는 가게는 그 가게가 아닌가 요.(指定詞)
   (発音)マシッタゴ ハヌン ガゲヌン グ ガゲガ アニンガ バヨ。
   (日本語訳)美味しいというお店はその店じゃないみたいです。

 

ちょっと難しい-나 보다と(으)ㄴ가 보다の使い分けは分かりましたでしょうか?分からなくなってしまった時の奥の手ですが、私は「하나  봐요(ハナ バヨ)」【動詞+보다】(日本語:するみたいです)を思い出すようにしています。そうすると形容詞は(으)ㄴ가 보다だと思い出せます。皆さんも自分の覚えやすい方法をみつけてみてくださいね。

 

今日も最後までお読みいただきありがとうございます(^^)

 

f:id:sora-rara:20190612213951j:plain




 

 

最後までお読みいただきありがとうございます。