안녕하세요~소라에요♪あんにょんはせよ~soraです♪
久しぶりの韓国語勉強の更新です。
今週勉強した『TOPIK必須文法150』から。
今日の文法
~을 정도로(発音:~ウル ジョウドロ)
意味
~するくらい
★後続節の程度が先行節と同じくらいの程度であることを表す
↑難しく書いてある…。정도=程度ですね。
例文
가:소라 씨,목소리가 왜 그래요? 감기에 걸렸어요?
(発音)ソラシ、モクソリガ ウエ グレヨ? ガムギヘ ゴルリョッソヨ?
(日本語) ソラさん、声どうしたんですか?風邪を引いたんですか?
나:네, 목소리가 안 나올 정도로 목감기가 심해요.
(発音)ネ、モクソリガ アン ナウル ジョウドロ モクカムギガ シメヨ。
(日本語)はい、声が出ないほど、のど風邪がひどいです。
가:소라 씨,다리를 다쳤다고 들었는데,어때요?
(発音)ソラシ、ダリルル ダチョッタゴ ドゥロォヌンデ、オッテヨ?
(日本語)ソラさん、足を怪我したと聞きましたが、どうですか?
나:걷기가 힘들 정도로 아파요.
(発音)ゴッギガ ヒムドル ジョウドロ アパヨ。
(日本語) 歩くのが難しいほど痛いです。
(実話です。朝寝ぼけて部屋の中で転び、右膝を強打しました・・・)
★注意点は、정도로の前は必ず을/ㄹがくることです!
ある状況を誇張して話す場合に使うこともあります。
ex:독감에 걸려서 죽을 정도로 아팠어요.
インフルエンザにかかって、死ぬほど痛かったです。
독감:インフルエンザ(毒感)です。
悪性の感冒ということで독감と言います
【죽을 정도로~死ぬほど】
韓国語では죽다(死ぬ)という表現をよく使います。
私が韓国語を習いたての頃、よく使っていたフレーズは『아직 멀었어요~.답답해
죽겠어요~』(まだまだですよ~もどかしくて仕方がありません。。。)です。今でも使っています。
ちょっとでも韓国語で話すと、韓国の方々は『한국어 잘하시네요!』(韓国語お上手ですね!)と言ってくれます。ほんとカタコトでちょっと話すだけでもです。
誉められると伸びるタイプぅ~の私は、「えっ!ホント? 通じてる? 嬉し~♪」となり、もっとしゃべれるようになりたいと、一生懸命韓国語の勉強をするようになりました。(とっても単純な人なのです)
そうやってちゃんと誉めるのっていいな~と思います。日本人は恥ずかしがり屋さんので、日本語を話す外国人にスラッと「日本語お上手ですね!」とか言わないですよね。見習わないと。
最近の私は『한국어 잘하시네요!』(韓国語お上手ですね!)と言っていただけると、『감사합니다.근데 아직 하고 싶은 말을 잘 목해서 답답해요~』(ありがとうございます。でもまだ話したいことがうまく話せずもどかしいです~)と言っています。成長したものです。
おまけ。
답답하다(dap-tta-pa-da ):もどかしい、はがゆいです。
もどかしさとはがゆさを越えた先に、韓国語ペラペラの世界が待っていることを信じて、来週も韓国語の勉強頑張ります!
今日も最後までお読みいただきありがとうございます(^^)